В статье рассматриваются проблемы перевода английских предложений на русский язык. Современное переводоведение опирается на различные модели перевода, главными из которых можно считать коммуникативную модель, теорию речевых актов, актуального членения и др. Все эти модели традиционно опираются на теорию членов предложения, которая неадекватно отражает синтаксис. В результате возникают проблемы согласования идей тема-рематической организации высказываний и их синтаксической структуры. Неадекватность членов предложения состоит прежде всего в том, что они отражают лишь незначительную часть структуры предложения. Во второй половине XX века в отечественной лингвистике были выявлены и описаны неизвестные ранее синтаксические единицы – синтаксемы. Они отражают все особенности синтаксико-семантичских отношений единиц предложения, что способствует более глубокому, более всестороннему пониманию смысла предложения. Синтаксический анализ может также служить опорой в определении степени точности перевода.
Ключевые слова: синтаксическая структура предложения., теория членов предложения, тема-рематическиая организация предложения, коммуникативные модели перевода
Библиографическая ссылка
Дорошенков В.А., Сивакова Е.В. 1 Новые синтаксические единицы и перевод
// Культура и время перемен. – 2016. – № 2(13);
URL: timekguki.esrae.ru/29-181 (дата обращения:
19.11.2024).