Культура и время перемен
Электронный научный журнал

Филологические науки
Лексические трансформации в переводе романа Т. Харди «Вдали от обезумевшей толпы» на русский язык
Рева Е.А., Тихонова С.А. 1

1. Краснодарский государственный институт культуры

Резюме:

Статья посвящена особенностям применения лексических трансформаций при переводе художественного текста. Авторы рассматривают примеры различных видов лексических трансформаций, используемые при переводе романа Т. Харди «Вдали от обезумевшей толпы» на русский язык.

Ключевые слова: лексические трансформации, перевод художественного текста, прием конкретизации, прием дифференциации значения, антонимический перевод, прием компенсации потерь, прием целостного преобразования.


Библиографическая ссылка

Рева Е.А., Тихонова С.А. 1 Лексические трансформации в переводе романа Т. Харди «Вдали от обезумевшей толпы» на русский язык // Культура и время перемен. – 2020. – № 1(28);
URL: timekguki.esrae.ru/44-534 (дата обращения: 21.12.2024).


Код для вставки на сайт или в блог

Просмотры статьи

Сегодня: 660 | За неделю: 660 | Всего: 660


Комментарии (0)


Сайт работает на RAE Editorial System